119161
EmblemeEmblem 38. Of the Secrets of Nature.
Rebis is, as Hermaphroditus, produced from the two moun=
tains of Mercury and Venus.
161
Emblema XXXVIII. De Secretis Naturæae.
Rebis, ut Hermaphroditus, nascitur ex duobus montibus,
Mercurii &et Veneris.
160
FUGA XXXVIII. in 7. suprà.
Das Rebis wie ein Hermaphrodit wirt gebohren auß
zween Bergen deß Mercurii und Veneris.
EpigrammeEpigram 38.
Rebis is by the Ancients calld a TwinneTwin,
Containing male and female sex therein:
For Hermes and Venus their Hermaphrodite
Is in two mountains saydsaid to have birthright.
A double sex despite not, for a King
Will from the selfeself same man and woman spring.
Epigramma XXXVIII.
Rem geminam Rebis veteres dixêre, quod uno
Corpore sit mas hæaec fœoemináque, Androgyna.
Natus enim binis in montibus Hermaphroditus
Dicitur, Hermeti quem tulit alma Venus.
Ancipitem sexum ne spernas, nam tibi Regem
Mas idem, muliérque una eadémque dabit.
XXXVIII. Epigrammatis Latini versio Germanica.
Die Alten haben zwey Ding genant Rebis mit einem Namen /
Dieweil es in einem Leib Mann und Weib ist zusamen.
Denn auff zween Bergen ist der Hermaphroditus erkohren /
Welchen dem Mercurio die Venus hat gebohren /
Verachte du nicht das doppelt Geschlecht / so Weib ist und ein Mann /
Dann es dir hernachtmals den König gebähren kan.
120162
Socrates being demanded what Country man heehe was, answered a -
Citizen of the world: by which his intention was to signify, that though
heehe was borneborn at Athens as to person, yet in mind heehe freely beheld -
the whole world, as his Country, and the things therein contained, -
the whole earth being a wise mans Country, where heehe lives well: -
SoeSo if any one askeask the Philosophers what Countryman their -
Hermaphrodite is, they answer, heehe belongs to the world, or is in all -
corners of the world, where the Elements can be found, as the SonneSon
of the wise, who hathhas a country coḿoncommon with them: But seingseeing that
it happens not that any man is borneborn twice or oftener, nor first enters
this light in severallseveral but in one place, as Socrates is owned to be an -
Athenian, soeso is Rebis reputed an inhabiter of two mountains, that is,
Mercury and Venus, from whence allsoalso the name of Hermaphrodite -
given him by both parents; a noble and large country is indeed noeno -
small helpehelp to doedo things excellently well, in which Citizens are præ=
ferrdpreferred before forreignersforeigners, and promoted to publickepublic offices, that they
may not lyelie in obscurity (as it happens in a meanemean place, and soeso
something of light come to them from the country) but ShewShow them=
selves rather with their owneown virtues, even in the small affairesaffairs of
a house, and give light themselves to their owneown country: After this
manner these mountains unknowneunknown to many men doedo acquire fame
from the Hermaphrodite by reason of his illustrious actions, and name
famous throughout the whole world. For who though never soeso -
little versed in the Philosophers bookesbooks hathhas not knowneknown Rebis? -
Who hathhas not seen or beheld AndrogynusAndrogynous with two heads? HeeHe verily
has been knowneknown to the IndyesIndies themselves, and his fame hathhas been -
dispersed farther, than the fame even of King Alexander: Many -
men doedo travelltravel out of farrefar countryescountries to see and discourse some
learned man, or otherwise remarkeableremarkable for singular military in=
dustry, art or science, but many more will betake themselves to -
the saydsaid Mountains of Rebis, provided they can learnelearn where -
they may be found: With how great study and care did Morienus -
being departed from Rome seekeseek and at length find Adferus Alexan=
drinus, heehe himselfehimself declares in his bookebook, and therefore was to be -
esteemed more happy, and acceptable to God, in that heehe had from a -
living teacher, and not from dumbedumb masters learnt, and beheld this
thing, that is, the native place of Rebis;
Discourse 38.
Socrates being demanded what Country man heehe was, answered a -
Citizen of the world: by which his intention was to signify, that though
heehe was borneborn at Athens as to person, yet in mind heehe freely beheld -
the whole world, as his Country, and the things therein contained, -
the whole earth being a wise mans Country, where heehe lives well: -
SoeSo if any one askeask the Philosophers what Countryman their -
Hermaphrodite is, they answer, heehe belongs to the world, or is in all -
corners of the world, where the Elements can be found, as the SonneSon
of the wise, who hathhas a country coḿoncommon with them: But seingseeing that
it happens not that any man is borneborn twice or oftener, nor first enters
this light in severallseveral but in one place, as Socrates is owned to be an -
Athenian, soeso is Rebis reputed an inhabiter of two mountains, that is,
Mercury and Venus, from whence allsoalso the name of Hermaphrodite -
given him by both parents; a noble and large country is indeed noeno -
small helpehelp to doedo things excellently well, in which Citizens are præ=
ferrdpreferred before forreignersforeigners, and promoted to publickepublic offices, that they
may not lyelie in obscurity (as it happens in a meanemean place, and soeso
something of light come to them from the country) but ShewShow them=
selves rather with their owneown virtues, even in the small affairesaffairs of
a house, and give light themselves to their owneown country: After this
manner these mountains unknowneunknown to many men doedo acquire fame
from the Hermaphrodite by reason of his illustrious actions, and name
famous throughout the whole world. For who though never soeso -
little versed in the Philosophers bookesbooks hathhas not knowneknown Rebis? -
Who hathhas not seen or beheld AndrogynusAndrogynous with two heads? HeeHe verily
has been knowneknown to the IndyesIndies themselves, and his fame hathhas been -
dispersed farther, than the fame even of King Alexander: Many -
men doedo travelltravel out of farrefar countryescountries to see and discourse some
learned man, or otherwise remarkeableremarkable for singular military in=
dustry, art or science, but many more will betake themselves to -
the saydsaid Mountains of Rebis, provided they can learnelearn where -
they may be found: With how great study and care did Morienus -
being departed from Rome seekeseek and at length find Adferus Alexan=
drinus, heehe himselfehimself declares in his bookebook, and therefore was to be -
esteemed more happy, and acceptable to God, in that heehe had from a -
living teacher, and not from dumbedumb masters learnt, and beheld this
thing, that is, the native place of Rebis;
120162
Discourse 38.
noeno lesseless assiduity and -
diligence ought they to use, who seekeseek the country of Rebis by -
themselves, being informed by reason, and the documents of books:
But though some books may sometimes seem to be clear and conspi=
cuous, yet they are soeso veildveiled and clouded with intricacy and ob=
scurity, that by reason thereof it is very difficult to make distinction:
Wherefore weewe must cautiously proceed with them, that they, which are
præpardprepared for remedy, may not be usdused for poysonpoison: They are certainly -
a vast ocean, in which expert mariners saylingsailing may by Astronomi=
callAstronomical instruments know the latitude, or elevation of the ÆquatorEquator above
the Horizon, the Magnet ShewingShowing the North pole, but by noeno means
the longitude, or how great an internallinternal of degrees they are distant -
from the first Meridian, which is next to the fortunate Islands; soeso -
that they are uncertaineuncertain in what place they may be between west -
and east: What therefore is here to be done? That which the same -
Mariners use to doedo, consult experience with reason, and thereby -
learnelearn how to determine a long voyage by particular signs, promon=
toryespromontories, Islands, and other things, that they may not for want of consi=
deration fall upon Sands and rocks: But here is lesseless danger, if the
thing prosper not, but if soeso, greater gainegain, than there, where goods -
and life are lost in an hourehour: But the mountainemountain of the Philoso=
phicallPhilosophical Mercury is not Nonacris, nor Atlas, where sometimes it is reported
to be brought forth, but Parnassus with two tops, in one of which -
Hermes, in the other Venus resides: Here allsoalso is Apollo with the Mu=
ses, and Hippocrene, the fountainefountain of Pegasus, with laurelllaurel allwayesalways
green: it is one mountainemountain by name, but really two, as Hermaphro=
ditus is beheld with two heads, and two members in one body: But -
what man of a thousand persists in ascending to the top of this -
mountainemountain? Who dosdoes not begin to hæsitatehesitate at the bottomebottom being -
impeded by I know not what obstacles? Whoever attainesattains to the -
midlemiddle of it? for
Non levis ascensus, si quis petat ardua, sudor
Plurimus hunc tollit, nocturnæ insomnis olivæ
Immoritur, delet, quod mox laudaverat in se,
Qui cupit æternæ donari frondis honore.
Wherefore it is noeno strange thing, if onelyonly one of tenneten thousand un=
dertake these Herculean labourslabors, soeso as to settset foot on the top of the
mountainemountain, and enjoy the immortallimmortal reward of a laurelllaurel garland,
which that all those that are upright, docible, and addicted to vir=
tue and learning may receive with joy, but the vainevain and envi=
ous depriv'ddeprived thereof, is much to be desired . . . . . . .
diligence ought they to use, who seekeseek the country of Rebis by -
themselves, being informed by reason, and the documents of books:
But though some books may sometimes seem to be clear and conspi=
cuous, yet they are soeso veildveiled and clouded with intricacy and ob=
scurity, that by reason thereof it is very difficult to make distinction:
Wherefore weewe must cautiously proceed with them, that they, which are
præpardprepared for remedy, may not be usdused for poysonpoison: They are certainly -
a vast ocean, in which expert mariners saylingsailing may by Astronomi=
callAstronomical instruments know the latitude, or elevation of the ÆquatorEquator above
the Horizon, the Magnet ShewingShowing the North pole, but by noeno means
the longitude, or how great an internallinternal of degrees they are distant -
from the first Meridian, which is next to the fortunate Islands; soeso -
that they are uncertaineuncertain in what place they may be between west -
and east: What therefore is here to be done? That which the same -
Mariners use to doedo, consult experience with reason, and thereby -
learnelearn how to determine a long voyage by particular signs, promon=
toryespromontories, Islands, and other things, that they may not for want of consi=
deration fall upon Sands and rocks: But here is lesseless danger, if the
thing prosper not, but if soeso, greater gainegain, than there, where goods -
and life are lost in an hourehour: But the mountainemountain of the Philoso=
phicallPhilosophical Mercury is not Nonacris, nor Atlas, where sometimes it is reported
to be brought forth, but Parnassus with two tops, in one of which -
Hermes, in the other Venus resides: Here allsoalso is Apollo with the Mu=
ses, and Hippocrene, the fountainefountain of Pegasus, with laurelllaurel allwayesalways
green: it is one mountainemountain by name, but really two, as Hermaphro=
ditus is beheld with two heads, and two members in one body: But -
what man of a thousand persists in ascending to the top of this -
mountainemountain? Who dosdoes not begin to hæsitatehesitate at the bottomebottom being -
impeded by I know not what obstacles? Whoever attainesattains to the -
midlemiddle of it? for
Non levis ascensus, si quis petat ardua, sudor
Plurimus hunc tollit, nocturnæ insomnis olivæ
Immoritur, delet, quod mox laudaverat in se,
Qui cupit æternæ donari frondis honore.
Wherefore it is noeno strange thing, if onelyonly one of tenneten thousand un=
dertake these Herculean labourslabors, soeso as to settset foot on the top of the
mountainemountain, and enjoy the immortallimmortal reward of a laurelllaurel garland,
which that all those that are upright, docible, and addicted to vir=
tue and learning may receive with joy, but the vainevain and envi=
ous depriv'ddeprived thereof, is much to be desired . . . . . . .
162
Socrates interrogatus, cujas esset, Cosmopolitam seu mundi
civem, respondit: Quo innuere voluit, se, etsi Athenis natus sit
quo ad corpus, animo tamen totũtotum mundum, tanquam patriam, ín-
que eo contenta, liberè perlustrare, cùm sapiẽtisapienti omnis terra, ubi be-
ne vivat, sit patria: Ita si quis Philosophos interroget, cujas sit Her-
maphroditus eorum, respondent, mundanum esse seu in omnibus
mundi angulis, ubi elementa inveniantur, prostare, nempe sapientũsapientum
filium, qui cum ipsis patriãpatriam communẽcommunem habeat: Verùm cùm non con-
tingat, quendam bis aut pluries nasci, nec diversis, sed uno in loco
primitus hanc lucẽlucem ingredi, veluti Socrates Atheniensis agnoscitur,
ita Rebis duorum montium inquilinus censetur, videlicet Mercurii
&et Veneris, unde &et nomen Hermaphroditi ipsi inditum ab utroque
parente. Montani ipsi lares sunt, &et patria excelsa, ideóq;ideoque ex alto loco
genitis existit; Est sanè non exiguum momentum ad res præaeclarè
gerendas patria nobilis &et ampla, in qua cives præaeferuntur exteris &et
promoventur ad officia publica, ne in obscuro delitescant, ut in
humili loco cõtingitcontingit, atque sic aliquid lucis ex patria ad eos perveni-
at, at majus se propriis emergere virtutibus, etiam re angusta domi,
&et patriæae suæae de sese lumen præaebere: Hunc ad modum montes hi
incogniti quampluribus ab Hermaphrodito famam acquirunt ob
illius illustria facta &et nomen toto orbe celeberrimum. Quis enim
vel tantillum versatus in Philosophorum libris non agnovit Rebis?
quis Androgynum bicipitem non vidit aut animadvertit? Hic equi-
dem ad Indos usque innotuit &et latius ejus fama, quàm vel Alexan-
dri regis, dispersa est. Permulti ad doctum aliquem virum, vel alias
ob singularem industriam militarem, artem vel scientiam notissi-
mum, videndum &et alloquendum ex longinquis oris proficiscuntur,
multò autem plures ad Montes dictos Rebis sese conferent, dum-
modò sciant, ubi locorum offendendi sint: Quanto studio &et cura
Morienus Adferum Alexandrinum Româ profectus indagaverit &et
tandem invenerit, ipse testatur in suo libro, ideóq;ideoque felicior æaestiman-
dus est, Deóque gratus, quod à vivo præaeceptore &et non à mutis ma-
gistris, hanc rem, hoc est, natalẽnatalem locũlocum, Rebis didicerit &et corãcoram viderit[.].
DISCURSUS XXXVIII.
Socrates interrogatus, cujas esset, Cosmopolitam seu mundi
civem, respondit: Quo innuere voluit, se, etsi Athenis natus sit
quo ad corpus, animo tamen totũtotum mundum, tanquam patriam, ín-
que eo contenta, liberè perlustrare, cùm sapiẽtisapienti omnis terra, ubi be-
ne vivat, sit patria: Ita si quis Philosophos interroget, cujas sit Her-
maphroditus eorum, respondent, mundanum esse seu in omnibus
mundi angulis, ubi elementa inveniantur, prostare, nempe sapientũsapientum
filium, qui cum ipsis patriãpatriam communẽcommunem habeat: Verùm cùm non con-
tingat, quendam bis aut pluries nasci, nec diversis, sed uno in loco
primitus hanc lucẽlucem ingredi, veluti Socrates Atheniensis agnoscitur,
ita Rebis duorum montium inquilinus censetur, videlicet Mercurii
&et Veneris, unde &et nomen Hermaphroditi ipsi inditum ab utroque
parente. Montani ipsi lares sunt, &et patria excelsa, ideóq;ideoque ex alto loco
genitis existit; Est sanè non exiguum momentum ad res præaeclarè
gerendas patria nobilis &et ampla, in qua cives præaeferuntur exteris &et
promoventur ad officia publica, ne in obscuro delitescant, ut in
humili loco cõtingitcontingit, atque sic aliquid lucis ex patria ad eos perveni-
at, at majus se propriis emergere virtutibus, etiam re angusta domi,
&et patriæae suæae de sese lumen præaebere: Hunc ad modum montes hi
incogniti quampluribus ab Hermaphrodito famam acquirunt ob
illius illustria facta &et nomen toto orbe celeberrimum. Quis enim
vel tantillum versatus in Philosophorum libris non agnovit Rebis?
quis Androgynum bicipitem non vidit aut animadvertit? Hic equi-
dem ad Indos usque innotuit &et latius ejus fama, quàm vel Alexan-
dri regis, dispersa est. Permulti ad doctum aliquem virum, vel alias
ob singularem industriam militarem, artem vel scientiam notissi-
mum, videndum &et alloquendum ex longinquis oris proficiscuntur,
multò autem plures ad Montes dictos Rebis sese conferent, dum-
modò sciant, ubi locorum offendendi sint: Quanto studio &et cura
Morienus Adferum Alexandrinum Româ profectus indagaverit &et
tandem invenerit, ipse testatur in suo libro, ideóq;ideoque felicior æaestiman-
dus est, Deóque gratus, quod à vivo præaeceptore &et non à mutis ma-
gistris, hanc rem, hoc est, natalẽnatalem locũlocum, Rebis didicerit &et corãcoram viderit[.].
163
Non minori assiduitate &et diligentia uti debent illi, qui patriam Re-
bis ex sese quæaerunt, ratione &et librorum indicio edocti: Verùm li-
bris etsi aliquando claritas inesse videatur, tamen eam magna ob-
scuritas undique cingit &et obvelat, ut illa præae hac vix agnosci aut
discerni queat: Quocirca cautè in his procedendum, ne qui pro re-
medio concinnati, pro veneno usurpentur: Certè oceanus sunt im-
mensus, in quo errantes latitudinem seu æaequatoris supra horizon-
tem elevationem instrumentis astronomicis experti nautæae scire
possunt, magnete polum septentrionalem ostendente, at longitu-
dinem, seu quanto graduum intervallo à primo meridiano, insulis
Fortunatis proximo, absint, nequaquam; Unde incerti sunt, quo lo-
co inter occasum &et ortum versentur: Quid ergo hic faciendum?
Quod iidem nautæae solent, Experientiam consulere ratione, &et ab ea
discere iter longinquum determinare per signa particularia, pro-
montoria, insulas &et alia, ne in syrtes &et cautes incauti incidant: At
hîc minus est periculum, si res non procedat, si verò sic, majus lucrũlucrum,
quàm ibi, ubi bona &et vita perduntur in una hora: Est autem Mercu-
rii Philosophici mons non Nonacris, nec Atlas, ubi alias natus cre-
ditur, sed bifido vertice Parnassus, in quorum uno Hermes, in altero
Venus moratur: Hic quoque Apollo cum Musis est, &et fons Pega-
seus, Hippocrene; cum lauru semper viridi: Unus est mons nomine
at re geminus, ut Hermaphroditus in uno corpore biceps &et bi-
membris visitur: At quis ex mille ad hujus montis cacumen con-
tendere perseverat? Quis non in radicibus hæaerescit præaepeditus re-
moris nescio quibus? Quotusquisque umbilicum ejus medium at-
tingit?
Unde non mirum, si saltem unus ex Myriade Herculeos hosce ex-
antlet labores, ut pedem in vertice Montis figat, laureæaeq́ue brabe-
jo fruatur immortali, quo ut dociles, virtuti &et literis dediti, bonæae
mentis quicunque gaudeant, Grilli verò &et vertagi frustrentur, uni-
cè optandum est.
Non minori assiduitate &et diligentia uti debent illi, qui patriam Re-
bis ex sese quæaerunt, ratione &et librorum indicio edocti: Verùm li-
bris etsi aliquando claritas inesse videatur, tamen eam magna ob-
scuritas undique cingit &et obvelat, ut illa præae hac vix agnosci aut
discerni queat: Quocirca cautè in his procedendum, ne qui pro re-
medio concinnati, pro veneno usurpentur: Certè oceanus sunt im-
mensus, in quo errantes latitudinem seu æaequatoris supra horizon-
tem elevationem instrumentis astronomicis experti nautæae scire
possunt, magnete polum septentrionalem ostendente, at longitu-
dinem, seu quanto graduum intervallo à primo meridiano, insulis
Fortunatis proximo, absint, nequaquam; Unde incerti sunt, quo lo-
co inter occasum &et ortum versentur: Quid ergo hic faciendum?
Quod iidem nautæae solent, Experientiam consulere ratione, &et ab ea
discere iter longinquum determinare per signa particularia, pro-
montoria, insulas &et alia, ne in syrtes &et cautes incauti incidant: At
hîc minus est periculum, si res non procedat, si verò sic, majus lucrũlucrum,
quàm ibi, ubi bona &et vita perduntur in una hora: Est autem Mercu-
rii Philosophici mons non Nonacris, nec Atlas, ubi alias natus cre-
ditur, sed bifido vertice Parnassus, in quorum uno Hermes, in altero
Venus moratur: Hic quoque Apollo cum Musis est, &et fons Pega-
seus, Hippocrene; cum lauru semper viridi: Unus est mons nomine
at re geminus, ut Hermaphroditus in uno corpore biceps &et bi-
membris visitur: At quis ex mille ad hujus montis cacumen con-
tendere perseverat? Quis non in radicibus hæaerescit præaepeditus re-
moris nescio quibus? Quotusquisque umbilicum ejus medium at-
tingit?
Nam, non levis ascensus, si quis petat ardua, sudor
Plurimus hunc tollit, nocturnæae in somnis olivæae
Immoritur, delet, quod mox laudaverat in se,
Qui cupit æaeternæae donari frondis honore.
Plurimus hunc tollit, nocturnæae in somnis olivæae
Immoritur, delet, quod mox laudaverat in se,
Qui cupit æaeternæae donari frondis honore.
Unde non mirum, si saltem unus ex Myriade Herculeos hosce ex-
antlet labores, ut pedem in vertice Montis figat, laureæaeq́ue brabe-
jo fruatur immortali, quo ut dociles, virtuti &et literis dediti, bonæae
mentis quicunque gaudeant, Grilli verò &et vertagi frustrentur, uni-
cè optandum est.
view: